英国情妇

英国情妇 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

[法] 玛格丽特·杜拉斯
图书标签:
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《英国情妇》由玛格丽特·杜拉斯所著,故事从玛丽·泰莱丝被毁尸灭迹,警局经调查取证,认定是她的表姐克莱尔干的,据说动机不明,可能是神经错乱的缘故展开。克莱尔是不是神经错乱?她为什么要杀死表妹?受害者十七年来忠心耿耿为她操持家务,连克莱尔都说她还是喜欢她这娘家仅剩的亲人。作者找他们的熟人、凶手的丈夫、凶手本人作了三次谈话,整理出谈话录音,交由我们判别。

三次谈话从三个角度,分三个层次,层层深入,为我们展现出人物的处境、行为和心态,深刻地揭示出人生在世的孤独、痛苦、偶然、复杂……

用户评价

评分

##中国北方的情人被我买来找心理安慰,但总排不上日程是我一个特别大的遗憾。杜拉斯可真心不是一流的作家,搞不懂为什么她会被文青奉为经典。但我觉得她的魅力在于永远能把生活中那些被“智者”嘲讽的东西以她自己最独特的方式写出来,像是直通向内心深处最隐秘的角落。无动机谋杀,无意识行为。毛姆曾有一本书叫一片树叶的颤动。有异曲同工之妙。

评分

##读前面真的好痛苦 但后面真的好惊喜

评分

##杜拉斯的“推理”小说——也许你期待的是警探在三段供词对话中发觉叙述视角的轨迹从而找到那个最终都下落不明的人头或者推翻既有结论、寻获真凶?不,不应该也不能是这样。杜拉斯标志性的断裂式对话这次披上了逻辑的外衣,在问答和录音听取评论中拉开序幕(“一本关于维奥纳杀人分尸案的书开始了”),然后引导读者对最终与凶手本人、一个疯子、一个社会边缘人的对话产生极大兴趣走向终幕:明明无需人头也能辨别出的被害人身份与凶手身份、明明说不说动机都会被判死刑、明明被众人判定为疯子却又要从其口中问出真相,所有这一切的荒谬、顾左右而言他和牛头不对马嘴都是“我们说出的话语可能连表达本意的百分之七十都达不到”的话语行为本质的具象化而已。标题中法语“薄荷”误写成“情妇”既是凶手妇人对所有一切的嘲笑,也是唯一的最终真相。

评分

##对话很有灵气,但是吧有能力还是看法语原版比较好……徐和瑾自己都说有好几句语义无法确认

评分

##译者在后记里面委婉的表示其实自己也不是很懂这部作品,而且里面语句我怎么觉得读不顺…既然不懂,那你翻译什么… 克莱尔究竟是一个疯子,还是一个厌世者?这已经不重要了,因为我已经快被杜拉斯弄疯了。 从情人到这本书,我读了4本她写的书,但是我发誓我真的很长一段时间不会在读她的书了,我的智商受到了一万点的暴击,我觉得之前我只是读不下去她的书,这本书叫我觉得自己看不懂她的书,我读着读着觉得自己宛如一个智障。 最后还是作者和译者的后记叫我稍微明白了整个故事,但是我的脑袋里面还是懵逼状态,宛如一团浆糊。 我是凡夫俗子,我决定放过自己,就这样,再见。

评分

##译者在后记里面委婉的表示其实自己也不是很懂这部作品,而且里面语句我怎么觉得读不顺…既然不懂,那你翻译什么… 克莱尔究竟是一个疯子,还是一个厌世者?这已经不重要了,因为我已经快被杜拉斯弄疯了。 从情人到这本书,我读了4本她写的书,但是我发誓我真的很长一段时间不会在读她的书了,我的智商受到了一万点的暴击,我觉得之前我只是读不下去她的书,这本书叫我觉得自己看不懂她的书,我读着读着觉得自己宛如一个智障。 最后还是作者和译者的后记叫我稍微明白了整个故事,但是我的脑袋里面还是懵逼状态,宛如一团浆糊。 我是凡夫俗子,我决定放过自己,就这样,再见。

评分

拜托,语句都不通顺,难怪译者翻译完了之后说:其实自己也不太懂得杜拉斯和这部作品(那你翻译个屁)

评分

##读前面真的好痛苦 但后面真的好惊喜

评分

##到底谁是疯子……

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有