●《物種起源》所闡述的進化論是19世紀自然科學的三大發現之一,被譽為“影響世界曆史進程的書”。
●譯林版《物種起源》是國內唯一的“達爾文《物種起源》第二版”中譯本。這一版本不僅最忠實於達爾文原本的立場,並且修正瞭第一版的錯誤,深受當今生物學傢及達爾文研究者推崇,被收錄進 “牛津世界經典叢書”。
●譯者苗德歲是唯一獲得“北美古脊椎動物協會羅美奬”的中國人。
19世紀30年代,達爾文乘貝格爾號艦進行瞭曆時5年的環球航行,對動植物和地質結構等進行瞭大量的采集和觀察,並於1859年齣版瞭《物種起源》這一劃時代的著作。達爾文首次提齣瞭自然選擇是演化的機製,並通過《物種起源》這本書證明進化論的真實性。進化論被恩格斯譽為19世紀自然科學的三大發現之一,對後世影響深遠。
##苗德歲的翻譯讀起來真是費勁,不僅要理解達爾文的理論,還要分齣神來理解那些讀起來極其不順口的文字錶達,真是辛苦。誰知道更好的翻譯文本啊?每看一段都要像語文老師教的那樣,分析段落大意,很容易每個字都看瞭,卻不知道在說什麼,天啊,我估計是讀不下去瞭……
評分##翻譯的文鄒鄒,由於很多概念耳熟能詳,現在看起來已沒有當時那麼震撼,不過係統看一遍還是挺有收獲的
評分##不愧為“最謙虛的人”,大概是淺薄的我有生以來看過最謙遜的一本大神寫的書。
評分##居然閑著看完瞭 太偉大
評分##國內唯一的“達爾文《物種起源》第二版”中譯本!
評分##比任何推理懸疑都好看的頭腦體操,證實瞭我認為經典之所以為經典是在推導而不是在結論——我說的就是三大簡史。
評分##居然閑著看完瞭 太偉大
評分##午讀。如此龐雜縝密的腦洞和嘴炮,服瞭。隻是追求原味的翻譯語言晦澀瞭點,斷斷續續啃瞭三年。“名著如同名人,對其評頭品足者多,而對其親閱親知者少。”“自然界裏無飛躍。Nature non facit saltum.”
評分##午讀。如此龐雜縝密的腦洞和嘴炮,服瞭。隻是追求原味的翻譯語言晦澀瞭點,斷斷續續啃瞭三年。“名著如同名人,對其評頭品足者多,而對其親閱親知者少。”“自然界裏無飛躍。Nature non facit saltum.”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有