安娜·阿赫瑪托娃是俄羅斯文學***偉大的詩人之一。她的作品有從普希金延續下來的經典性優雅,也蘊涵瞭源自她本人戲劇化的人生的**。眾多的男人為她的美所摺服,雖然她的三次婚姻都極其不幸。她開始寫作之日,適值“人們皆認女人寫詩荒唐”之時,她曾諷刺地說。她的天纔高翔於任何這種類型的天分之上:然而她為這個成就付齣瞭既當不成賢妻又當不成良母的代價。 在這本《俄羅斯的安娜(安娜·阿赫瑪托娃傳)》中,伊萊因·範斯坦藉鑒瞭大量一手資料:迴憶錄、信件、日記,以及對阿赫瑪托娃朋友和傢人的采訪,講述瞭這位引人矚目的女詩人的一生。
安娜·阿赫瑪托娃被譽為俄羅斯文壇*偉大的詩人之一。在這本《俄 羅斯的安娜(安娜·阿赫瑪托娃傳)》中,伊萊因·範斯坦藉鑒瞭大量一手 資料:迴憶錄、信件、日記,以及對阿赫瑪托娃朋友和傢人的采訪,講述 瞭這位引人矚目的女詩人的一生。
眾多男人為她的美所摺服,但她的三段婚姻都極其不幸。她開始寫作 之日,適值“人們皆認為女人寫詩荒唐”之時。她的天纔幾乎**瞭任何 範疇,然而她為此付齣瞭既當不成賢妻又當不成良母的代價。
二十世紀的所有重大事件都直接影響瞭阿赫瑪托娃的生活。在斯火林 恐怖統治時期,她的作品被禁長達四分之一世紀,她**的兒子和第三任 丈夫被拘押在古拉格,以保證她不發聲。她成為所有受當時政權鎮壓的人 們的偶像,在疾病、貧睏中,在女性**和藝術追求的終生鬥爭中,她依 然維持瞭這一英雄的角色。
阿赫瑪托娃的作品有從普希金延續下來的經典性優稚,也蘊含瞭源自 她本人戲劇化人生的**。她帶著尊嚴,鎮定忍受瞭所有的不幸。瑪麗娜 ·茨維塔耶娃,惟一在天分上可與她媲美的女詩人,稱她為“俄羅斯的安 娜”,儼如她是一位女皇。
《俄羅斯的安娜》一書的特點在於,在充分使用現有材料的同時,作 者還與阿赫瑪托娃的後輩如安娜·卡明斯卡婭,米哈伊爾·阿爾多夫有過 接觸,走訪瞭阿赫瑪托娃四大弟子中的阿納托利·奈曼和葉甫蓋尼·萊因 。
伊萊因·範斯坦 英國女詩人、小說傢、傳記作傢和俄語詩歌翻譯傢。 畢業於劍橋大學英語專業,曾任劍橋大學齣版社編輯、埃塞剋斯大學文學講師、英國大使館駐新加坡和挪威特羅瑟姆作傢。一九八。年成為英國皇傢文學學會會員,二○○七年入選學會理事會。 伊萊因創作瞭多部詩集、十四本小說和五本傳記,其中包括《普希金傳》和《泰德·休斯傳》。她還譯有三部詩集,多為茨維塔耶娃和阿赫瑪托娃作品。
前言
一 聖彼得堡
二 成為阿赫瑪托娃
三 嫁給古米廖夫
四 彼得格勒
五 革命
六 飢餓的年代
七 不忠
八 封坦卡的房子
九 素食的年代
一○ 恐怖
一一 羊羔
一二 戰爭
一三 和平
一四 解凍
一五 晚年
一六 餘波
跋
附錄
譯後記
“俄羅斯的安娜”——僅僅是這個書名,就足以讓我感受到一種撲麵而來的俄羅斯風情,一種曆史的滄桑感,以及一位女性的獨特魅力。我一直對那些在時代的巨變中依然堅守自己創作初心的藝術傢們充滿瞭敬意,而安娜·阿赫瑪托娃,無疑是其中一位值得深入瞭解的傳奇人物。我並沒有深入研究過她的生平,但我知道她的名字與俄語詩歌的輝煌緊密相連,也常常會聽到她詩句中的那種特有的憂鬱和堅韌。我渴望通過這本書,去瞭解她作為一個女人,在那個動蕩不安的年代,是如何生存、如何愛、如何創作的。我希望這本書能夠帶領我走進她的內心世界,去感受她作為一位母親、一位愛人、一位朋友的喜怒哀樂,更重要的是,去理解她作為一個偉大詩人的精神世界是如何構建起來的。這本書,對我來說,是一種對曆史的迴溯,對藝術的緻敬,更是一種對堅韌生命力的學習。
評分“俄羅斯的安娜”——單單這個名字,就足以勾起我內心深處對那個遙遠國度的無限遐想。俄羅斯,一個充滿神秘與傳奇的國傢,它的曆史總是與悲壯、壯麗、以及無法言說的深沉聯係在一起。而安娜·阿赫瑪托娃,這個名字,在我腦海中一直籠踞著一層光環,我常常會想象她的模樣,她的眼神,她在創作時的神情。我聽說她是一位偉大的詩人,她的詩句像利刃一樣刺破時代的虛僞,又像絲綢一樣溫柔地撫慰著心靈。這本書的齣現,對我來說,無疑是一次與偉大靈魂對話的機會。我並非是曆史學傢,也並非是文學評論傢,我隻是一個普通讀者,一個渴望通過文字去觸摸真實、去感受生命、去理解人性的人。我期待這本書能夠像一把鑰匙,打開我對安娜·阿赫瑪托娃內心世界的探索。我希望它能帶領我走進她那充滿詩意卻又飽受磨難的一生,去感受她作為一個女性,在那個男性主導且動蕩不安的時代,是如何堅持自我,如何用文字的力量去對抗一切。
評分俄羅斯的安娜——讀《安娜·阿赫瑪托娃傳》 這本書的名字就帶著一股濃烈的俄羅斯情懷,讓人聯想到廣袤的土地、深邃的曆史以及那些在時代洪流中閃耀的名字。我一直對俄羅斯文學和文化有著特彆的情感,從托爾斯泰的史詩巨著到陀思妥耶夫斯基的靈魂拷問,再到契訶夫的細膩筆觸,都曾讓我沉醉。而安娜·阿赫瑪托娃,這個名字仿佛自帶光環,在我的腦海中勾勒齣一個堅韌、憂傷而又充滿力量的女性形象。我還沒來得及翻開這本書,但僅憑書名,就已經能感受到一種強大的吸引力。這是一種對未知故事的好奇,對一位偉大詩人的敬仰,更是一種對俄羅斯民族精神深層探索的渴望。我期待在這本書中,不僅僅是瞭解安娜·阿赫瑪托娃的生平,更能通過她的視角,去感受那個動蕩年代的俄羅斯,去體會那個時代女性的生存狀態,去窺探那些被曆史塵埃掩埋的真實情感。這本書,在我眼中,已經不再僅僅是一本傳記,它更像是一扇窗,一扇通往遙遠國度、遙遠時代、遙遠心靈的窗戶,而我,迫不及待地想要推開它,去一探究竟。
評分《安娜·阿赫瑪托娃傳》——這個書名本身就帶著一種曆史的厚重感和個人命運的史詩感。每當看到“俄羅斯”這個詞,我總是會聯想到那片廣袤的土地,那段跌宕起伏的曆史,以及那些在時代洪流中不屈的身影。安娜·阿赫瑪托娃,這個名字,對我而言,不僅僅是一位詩人,更像是一個時代的見證者和歌者。我腦海中浮現齣許多畫麵:白雪覆蓋的街道,昏黃的燈光,還有一位女性,眼神中帶著憂鬱,手中握著筆,默默地書寫著內心的澎湃。我迫不及待地想知道,在這本書中,她是如何度過那些艱難歲月的?她的詩歌是如何在壓抑的環境下孕育而生的?她的愛情,她的友情,她的傢庭,又是在怎樣的時代背景下展開?我希望這本書能夠讓我深入瞭解她的內心世界,感受她作為一個獨立女性的堅韌與勇氣,以及她作為一位偉大詩人的不朽魅力。這本書,對我來說,是一次深入瞭解俄羅斯曆史文化,以及一位傳奇女性生命軌跡的絕佳機會。
評分這本書的名字《俄羅斯的安娜》讀起來就有一種很特彆的質感,它不僅僅是關於一個人,更像是一個時代的縮影,一個民族的象徵。我一直對那些能夠經曆風雨卻依然挺立的靈魂深感敬佩,而安娜·阿赫瑪托娃,在我零星瞭解的關於她的信息中,無疑就是這樣一位令人肅然起敬的女性。我仿佛能想象齣,在那個風雲變幻的年代,她是如何用詩歌來記錄、來抗爭、來抒發內心的。這不僅僅是個人命運的沉浮,更是整個民族集體記憶的顯現。我不知道書中會如何描繪她的生活細節,是那些在創作中燃燒的激情,還是那些在壓迫下隱忍的痛苦?我期待這本書能夠深入挖掘她精神世界的豐富性,展現她作為一個女人、一個母親、一個女兒、一個愛人,在曆史巨輪碾壓下的復雜情感。這本書的書名,讓我想到瞭許多宏大的命題,比如堅韌、比如愛情、比如藝術的永恒,又比如政治的無常。我希望這本書能夠給我帶來深刻的思考,讓我不僅僅是認識安娜·阿赫瑪托娃,更能通過她,去理解那個時代,去感受那些人類共通的情感,去思考生命的意義。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有