英语经典·学生实用英汉大词典 缩印版 小学生实用教材英汉大词典

英语经典·学生实用英汉大词典 缩印版 小学生实用教材英汉大词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 英语词典
  • 英汉词典
  • 小学生
  • 教材
  • 实用
  • 经典
  • 缩印版
  • 学习
  • 教育
  • 工具书
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 凯西科图书专营店
出版社: 甘肃教育出版社
ISBN:9787542330093
商品编码:23171036243

具体描述

内容简介

 

《学生实用英汉汉英大词典》收词量大,英汉部分收词15000余条,包括中学《英语课程标准》所规定的全部词汇、课外读物中的常见词汇及四六级常用词汇,其中初中新课标词汇、高中新课标词汇分别标注,并作详解,汉英部分收录单字条目近4000条,多字条目20000余条,收词以常见常用词为主,充分满足学生的查找需要。 


《跨越文化之桥:现代汉语与世界文学经典选译》 内容简介 本书并非词典,而是一部深度融合了语言学习与文学鉴赏的精选译作集。它旨在为对世界文学抱有浓厚兴趣,并希望通过阅读原著来提升自身语言素养的读者,搭建一座坚实的文化桥梁。不同于侧重词汇收录和释义的工具书,《跨越文化之桥》聚焦于精妙的文本再现与深刻的文化阐释。 第一部分:德语文学的哲学回响 本部分精选了二十世纪以来三位德语文学巨匠的代表作片段,着重展现德语在表达思辨性和存在主义主题时的独特魅力。 一、海德格尔的“本真性”: 选取《存在与时间》中关于“此在”(Dasein)概念的开篇论述及其核心段落。译者并非简单地进行词汇对译,而是力求还原海德格尔在构建其现象学词汇时所蕴含的哲学张力。特别关注“向死而在”(Sein zum Tode)这一概念在中文语境下的最佳表达方式,探讨其与东方哲学中“无常”观念的异同。 二、卡夫卡的荒诞寓言: 截取自《审判》的几个关键场景,如K.被捕的清晨,以及他在法庭外无休止等待的描写。重点在于捕捉卡夫卡笔下那种令人窒息的、逻辑自洽的非理性氛围。书中特别附录了对卡夫卡式“官僚迷宫”的文化背景分析,解释了这种文学母题在战后中欧社会语境下的生成逻辑。 三、格拉斯的魔幻现实主义: 选取《铁皮鼓》中奥斯卡拒绝成长的关键段落。本节的挑战在于如何处理格拉斯作品中那种强烈的讽刺性与肉体意象的交织。译文力求保持原著的粗粝感和韵律感,并在脚注中解释了但泽(Danzig)这座城市的历史复杂性,它是理解奥斯卡身份认同危机的关键背景。 第二部分:法语叙事的节奏与情感 法语部分聚焦于对人类情感细腻描摹的文本,展现了法语在抒情与心理分析上的强大能力。 一、普鲁斯特的记忆迷宫: 我们挑选了《追忆似水年华》中著名的“玛德莱娜时刻”的描写。这部分不仅仅是对味道触发记忆的记录,更是对时间结构本身的反思。译注详细分析了普鲁斯特如何运用复杂的从句结构来模仿意识流动的自然状态,并对比了不同中文版本在处理长句断舍离上的差异。 二、加缪的局外人: 选取默尔索在海滩上射杀阿拉伯人的那个瞬间,以及随后法庭上的审判陈述。此处的翻译难点在于默尔索那近乎冷漠的、事实陈述式的语调。本书的译文力求在忠实于原文冷静叙事的同时,不失其内在蕴含的对存在主义荒谬的控诉。旁白部分提供了对阿尔及利亚殖民历史背景的简要梳理,以理解默尔索行为的深层社会动力。 三、莫里亚克的家庭阴影: 选取《亲王午后》中对波尔多资产阶级家庭内部秘密与压抑的侧写。莫里亚克细腻的心理描写要求译者必须具备高度的语感,捕捉人物潜台词中的宗教焦虑与情欲挣扎。本书提供了详细的上下文分析,解释了法国天主教文化背景下,这些“秘密”对家庭结构产生的腐蚀作用。 第三部分:斯拉夫文学的灵魂拷问 斯拉夫部分侧重于探讨人类精神困境、道德抉择与宏大历史背景下的个人命运。 一、陀思妥耶夫斯基的罪与罚: 选取拉斯科尔尼科夫在犯罪后与波尔菲里的关键对峙场景。这里的翻译挑战在于俄语对话中那种高强度的心理博弈感和近乎病态的辩论技巧。本书在译注中详细剖析了陀思妥耶夫斯基如何运用“间接引语”和“内心独白”来构建人物复杂的道德光谱。 二、托尔斯泰的战争与和平: 选段集中于安德烈·博尔孔斯基在奥斯特里茨战役中仰望天空的那一刻。这不仅仅是对军事场面的描述,更是个人宏伟抱负与宇宙永恒真理相遇的瞬间。译文力求在描述自然景象的壮阔感和个体情感的渺小感之间找到平衡点。 四、文学批评与导读: 本书的特色在于其深入的导读部分,而非简单的词汇注释。每一章节后都附有针对该作品语言特点、修辞手法以及文化语境的专业评析。例如,对德语中复合词的构造逻辑分析,对法语中“副动词”在叙事推进中的作用讨论,以及对俄语中表示“灵魂”的词汇(如душа, дух)在不同语境下的细微差别辨析。 本书价值定位: 《跨越文化之桥》面向的是有一定外语基础,渴望从“工具性阅读”跃升至“体验性阅读”的进阶学习者、文学研究爱好者以及翻译专业人士。它提供的不是零散的词语知识,而是通过经典文本的深度拆解,实现对特定语言在表达复杂思想和情感时的“活学活用”。读者将在这里获得的是:对西方思想史脉络的直观感受、对不同语言叙事风格的辨识能力,以及对人类共同情感主题的更深层次的共鸣。它致力于培养读者独立解读原著,并批判性地吸收不同文化精髓的能力。

用户评价

评分

这本词典的排版简直是灾难,简直就是对读者智商的侮辱。字体大小不统一,有的地方用宋体,有的地方用黑体,看起来就像是东拼西凑的产物。更别提那些密密麻麻的注释了,基本上就是把所有能想到的解释都堆砌在一起,完全没有层次感,初学者根本无从下手。我本来是想给孩子买本工具书,结果拿回家后,孩子看了一眼就彻底失去了兴趣。这哪里是“学生实用”,分明是“学生劝退”。纸张质量也极其一般,油墨的味道很重,翻了几页手都感觉油腻腻的,真担心长期使用会对健康有影响。而且,有些词条的释义简直是信口开河,我查了一个我熟悉的短语,发现它的解释竟然和标准用法相去甚远,这让我对这本词典的权威性产生了严重的怀疑。说实话,我更愿意花时间去网络上搜索,起码信息更新快,而且排版看着舒服多了。这本所谓的“大词典”,实在让人提不起任何使用的欲望。

评分

我必须得说,这本书的装帧设计简直是上个世纪的产物,厚重得像块砖头,别说小学生了,就连我一个成年人拿着都觉得费劲。封面设计得极其保守,配色老气横秋,完全没有吸引力,放在书架上毫无存在感。更糟糕的是,它居然是“缩印版”,这下可好,本来看不清的字,现在缩得更小了,对于视力还未完全发育好的孩子来说,简直是折磨。我试着让女儿查了几个简单的单词,结果她抱怨眼睛疼,说根本看不清那个细如发丝的拼音标注。这哪里是“实用”,这是在考验孩子的眼力和耐心。词典内部的插图少得可怜,而且质量粗糙,远不如现在市面上许多图文并茂的词典来得直观。如果只是为了追求所谓的“全”而牺牲了“易读性”,那这种牺牲是完全不值得的,这本书的定位和实际体验完全脱节了。

评分

就内容深度而言,这本词典给我的感觉是“大而不精”。它收录的词汇量号称很大,但很多是冷僻的、不适合小学生日常接触的专业术语或者过时表达。相比之下,对于一些核心的、高频出现的日常词汇,它的解释却异常简略和晦涩。比如,我查阅一个基础的动词,它给出的例句非常生硬和书面化,完全脱离了小学生的生活场景,根本起不到辅助理解的作用。这种编纂思路,明显是把成人词典的内容粗暴地删减并贴上了“学生”的标签,缺乏针对性的教育理念。另外,它的词条排列似乎也存在一些逻辑混乱,有时候按字母顺序查找起来并不顺畅,需要花费额外的精力去适应它的内部规则。我期待的是一本能陪伴孩子学习的得力助手,而不是一本需要我不断去“纠正”和“翻译”的工具书。

评分

这本书的“英汉”双解部分处理得非常粗糙,翻译质量堪忧。很多英文释义的中文对应词,要么是过于直译,显得非常拗口,要么是意思偏差很大,完全没有传达出原词的细微差别。例如,某个形容词,它提供的两个中文翻译,一个偏向褒义,另一个偏向贬义,但词典里没有清晰地标明使用语境,孩子很容易用错地方。我甚至发现有个别词条的中文解释中出现了明显的语法错误,这简直是不可原谅的低级失误。一本语言学习工具书,自身的准确性都无法保证,如何能让学习者建立起对语言的正确认知?我对这本词典的质量控制流程表示深深的怀疑,这种粗制滥造的产品流向市场,实在是对教育资源的一种浪费。

评分

从实用性和便携性的角度来看,这本“缩印版”词典彻底失败了。虽然它声称方便携带,但由于页数实在太多,加上纸张略显厚重,导致它即使被压缩了,整体的厚度依然感人。我的孩子每次需要带去学校或在课间查找时,都会抱怨包里太重,这使得它很少被真正地带出家门。很多时候,为了图方便,她最终还是依赖手机上的电子词典。一本工具书的价值,最终体现在其被使用的频率上。如果因为其物理形态上的缺陷而导致使用率低下,那么它无论内容多么“全面”,都是形同虚设。我当初选择它,是希望它能提供一种脱离电子设备的学习体验,但现在看来,它反而成了家里一个占地方的摆设,实在让人感到惋惜和失望。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有