东方之行/大师旅行文丛

东方之行/大师旅行文丛 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[德] 赫尔曼·黑塞 著,张芸 孟薇 译
图书标签:
  • 旅行文学
  • 东方文化
  • 文化随笔
  • 游记
  • 大师作品
  • 文学
  • 文化
  • 旅行
  • 散文
  • 纪行
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 浙江文艺出版社
ISBN:9787533946968
版次:1
商品编码:12114736
包装:平装
丛书名: 大师旅行文丛
开本:32开
出版时间:2017-01-01
用纸:轻型纸
页数:206
字数:121000
正文语种:中文

具体描述

编辑推荐

赫尔曼·黑塞的心中有一座东方文化的圣殿。其中既陈列着他对于以中国、印度为主要代表的东方文学、绘画、宗教的独到的见解,也镌刻着他用讽刺故事、童话、寓言所描绘的东方图景。但无论他是在试图厘清佛教、婆罗门教与印度教之间错综复杂的关系,还是以极具民间传说色彩的方式讲述一位具有“印度式生命轨迹”的国王的故事,都无一例外都表达了贯穿其一生创作的主题:个体在积极寻求本真自我的过程中力图实现分裂自我的和谐统一。

内容简介

《东方之行》收录了赫尔曼·黑塞对以印度为主要代表的东方文化的理解与认识的文字。他对印度的文学、绘画、宗教以及经典典籍都有着独到的见解。黑塞所论的问题涉及到:佛教、婆罗门教与印度教之间的关系,印度的童话,佛教教义的解读,对于《奥义书》等典籍的阐释等。此外还有关于印度的五个小故事。其中包括了极具民间传说色彩的传奇“一位印度王的传奇”,具有佛教意味的“印度式生命轨迹”,讲述西方人在异域世界经历的“罗伯特·阿吉翁”,寓言“森林人”以及一个以印度殖民为背景的讽刺故事“新娘”。这五个故事有的诙谐,有的沉重,但无一例外都表达了黑塞创作的主题:个体的一生都在积极寻求本真自我的过程中力图实现自我的和谐、实现人性神性的统一、实现人与自然的统一。

作者简介

  赫尔曼·黑塞(1877—1962),出生于德国南部的小镇卡尔夫,曾就读墨尔布隆神学校,因神经衰弱而辍学。1899年,自费出版了第一部诗集《浪漫主义之歌》,未获得公众承认;1904年,以第一部长篇小说《彼得·卡门青特》轰动德国。后来,他辞去工作,专事写作,先后完成《在轮下》(1906年)《盖特露德》(1910年)《罗斯哈尔特》(1914年))等早期重要作品。1912年,黑塞移居瑞士并在1923年加入瑞士国籍。第一次世界大战结束之后,黑塞的创作发生了明显的变化,试图从宗教、哲学和心理学方面探索人类精神解放的途径。这时期的主要长篇小说有《德米安》(1919)、《悉达多》(1922)、《荒原狼》(1927)、《纳尔齐斯与歌尔德蒙》(1930)和《玻璃球游戏》(1943)等。其中《荒原狼》轰动欧美,被托马斯·曼誉为德国的《尤利西斯》。1946年,黑塞获得诺贝尔文学奖。

精彩书评

没有人比这一位作家及他一生的作品更具有德国精神——古老的、愉快的、自由的……他是歌德“世界文学”概念自然的培育者。 ——托马斯·曼

他那总是令人崇敬的风格既具反抗精神,令人心醉神迷,又富于哲理性,发人深省,两者都是完美无缺的。 ——瑞典学院授予黑塞诺贝尔文学奖颁词


目录

我与印度及中国的关系
怀念印度
中国人
印度访客
对亚洲的回忆
对印度的回忆
凯泽林的旅行日记
异域艺术
东方文学的杰作
印度智慧
印度童话
日记选摘
印度之魂
印度教
探究印度
直视远东
故事
一位印度王的传奇
新娘
罗伯特·阿吉翁
森林人
印度式生命轨迹

精彩书摘

我与印度及中国的关系

孩提时起,我便从外部熟稔印度的气韵,我的外祖父、母亲和父亲都曾长期生活在印度,会说印度的语言(马拉雅拉姆语、卡纳达语、印度斯坦语,外祖父还懂梵语),我们家里有许多印度的物件、衣服、织物、图画,等等,不知不觉中我已汲取了如此许多对印度的认识。让我尤为难忘的是母亲讲述的她在印度度过的那美好动人的时光。我的父母和外祖父母都是传教士,外祖父在印度传教几十年。但是他们三人都不是那种普通的传教士,他们喜欢印度的语言和灵魂,并且颇有研究。我记得父亲有一本手抄的书,里面记录着他在印度期间写下的许多东西,我特别记得,书中有许多佛教的祷告词,是父亲翻译的,有的译成德语,有的译成英语,他偶尔会读给我们听,看得出他对这些祷告词虔诚和诗意饶有兴趣。

我的父母和外祖父母很喜欢印度,也非常乐意去了解印度,然而他们的基督教信仰是他们的障碍,他们肯定印度和印度的思想,不过有所保留,他们认为只有耶稣的教导才是神圣并且有决定性的,就如他们也敬重歌德和其他西方的智者,却始终带有那种让我不快的保留。

自从离开祖宅,我再没有接触过与印度有关的事物,那时的影响全然留存在潜意识中。二十七岁左右,我开始研习叔本华时,才再次接触到印度的思想,随后几年中,我经常碰到一些探求者,他们的思想大部分或多或少都带有神智学色彩,我通过他们也越来越多地接近印度的本源,了解了《薄伽梵歌》的译本,从那时起开始熟悉印度思想。很快我又接触到诺伊曼翻译的《法句经》以及奥尔登贝格著的《佛陀》,后来又读了多伊森翻译的著作。

我当时的哲学思想是一种虽然成功、却倍感疲惫并且生厌的生活哲学,我把整个佛教理解成顺应天命和苦行,理解成遁入空门、无欲无求。这种观念持续多年。

我的东方知识和思想因中国人而充实并且得以修正,这些中国人是我通过卫礼贤的译著逐渐认识的。之前我已经从父亲那里对老子有所了解,父亲又是从蒂宾根的格里尔教授那里得知老子的(格里尔自己也翻译了《道德经》)。父亲一生都是虔诚的基督徒,但是始终在探索并且绝不恪守教条,他在生命的最后几年深入研究老子,并且经常把老子跟耶稣进行比较。我自己则是几年之后研读老子,他在很长一段时间里带给我最重要的启示。

在其他方面,例如在我从一些心理分析学说得出的结论中,我也越来越多地看到一种我心目中的智慧典范,看到那种对综合思维的认识,一种双向的、而非单一的思维。简短的文字难以阐明我这一思想发展的各个阶段。虽然我的人生经历越来越沉重,而且带给我巨大的痛苦,但是顺应天命却越来越远离我的思想,我自己有时也把这一思想转折称之为从印度到中国的转折,也就是说,从苦行的印度思想转向接近生活的、“肯定式的”的中国思想。

对我而言重要的东方书籍有:《薄伽梵歌》、《佛陀语录》、多伊森翻译的《吠檀多》和《奥义书》、奥尔登贝格的《佛陀》、《道德经》(我读过所有的德语译本)、《论语》和《庄子》。



《东方之行:东西方文明的碰撞与交融》 内容简介 《东方之行》并非一部简单的游记,它更是一场深度探索东西方文明演进脉络的宏大叙事。本书从历史、哲学、艺术、社会等多个维度,剖析了东方文明与西方文明在漫长历史长河中相互碰撞、相互影响、相互吸收的复杂过程,以及由此催生的诸多灿烂成果。作者以其深厚的学养和广阔的视野,带领读者穿越时空,回溯那些塑造了我们今日世界的关键时刻和重要思想。 第一部分:文明的曙光与早期分野 本书开篇,作者便将目光投向文明的起源。从美索不达米亚的泥板文书到古埃及的金字塔,再到古希腊的城邦民主与哲学思辨,以及中国古代的农耕文明与人文精神,我们看到早期文明在地理环境、社会结构、思维方式上的初步差异。 东方文明的根基: 作者深入探讨了早期东方文明的特点,例如在中国,强调“天人合一”的宇宙观,以及基于农业社会形成的宗法伦理体系。“仁”作为核心的道德范畴,贯穿了儒家思想的始终,构建了一个以人为本、注重和谐的社会秩序。文字的产生(甲骨文、金文)不仅是记录历史的工具,更是承载文化基因的重要载体,其象形、表意的特性,与西方拼音文字的表音特性,预示着两种思维模式的潜在差异。道家思想的“道法自然”,对自然秩序的尊重,以及阴阳五行等哲学概念,为东方哲学注入了辩证与包容的特质。 西方文明的孕育: 另一方面,古希腊文明则在爱琴海的阳光下孕育了对理性、逻辑和个体价值的极致追求。苏格拉底的诘问,柏拉图的理念论,亚里士多德的逻辑体系,构成了西方哲学思想的基石,强调通过理性分析来认识世界。民主政治在雅典的实践,虽然局限于公民阶层,但为后世的政治思想提供了宝贵的样本。对身体的赞美,对英雄主义的崇尚,以及对神话的理性解读,展现了西方文化中早期对个体力量和外部世界的关注。 早期交流的微光: 尽管早期交流相对有限,但本书也指出了一些零星的接触,如丝绸之路的雏形,波斯帝国与希腊的冲突,都暗示了东西方文明并非完全孤立,而是在遥远的距离上,以微弱的光芒相互映照,为未来的大碰撞埋下了伏笔。 第二部分:思想的交锋与文化的融合 随着历史的推进,特别是大航海时代的到来,东西方文明的直接接触日益频繁,碰撞愈发激烈,也带来了前所未有的融合。 哲学与宗教的冲击: 儒家思想作为中国古代的主流意识形态,其强调的等级秩序、家庭伦理和君臣关系,与西方追求的个体自由、契约精神形成了鲜明对比。当传教士将西方的基督教、科学知识带入中国时,也引发了本土思想的回应和调整。天主教的普世观、个人救赎的观念,挑战了中国以血缘和地缘为基础的社会结构。同时,西方也逐渐认识到中国哲学中对人伦道德和社会和谐的深刻洞察,例如“君子”的理想人格,对西方启蒙思想家产生了启发。 科学与技术的引进与演变: 西方科学的理性精神和实验方法,为中国带来了新的认识世界的方式。望远镜、数学、医学等领域的知识传入,极大地拓展了中国人的视野。然而,这些知识并非被全盘接受,而是经历了一个本土化的过程,与中国传统医学、天文学等知识体系进行融合。反之,中国的四大发明(造纸术、印刷术、指南药、火药)对西方文明的发展起到了至关重要的推动作用,深刻改变了欧洲的文化、军事和社会面貌。本书细致分析了这些技术传播的具体路径和影响,以及它们如何在东西方社会中产生不同的化学反应。 艺术与审美的情感交流: 东西方在艺术领域的交流同样丰富多彩。中国的青花瓷、丝绸、漆器等精美工艺,在中世纪和近代早期征服了西方人的眼球,成为奢侈品和时尚的代表。西方绘画中的透视法、油画技术也逐渐被引入中国,影响了中国绘画的技法和表现力。本书通过对具体艺术品和艺术流派的剖析,展现了不同文化背景下,对美、对情感、对自然的表达方式是如何相互学习和借鉴的。例如,中国山水画中的空灵意境,与西方风景画的写实主义,在相互欣赏中,也激发了各自的创新。 第三部分:社会形态的互动与现代的挑战 工业革命的到来,以及近代以来西方殖民主义的扩张,使得东西方文明的互动进入了一个更为复杂和不平等的阶段。 政治体制的碰撞与转型: 西方资本主义和民族国家的兴起,给传统东方帝国的统治带来了巨大冲击。中国经历了从封建王朝到共和制,再到现代国家的剧烈转型。本书探讨了中国在学习西方政治制度过程中所面临的挑战,如如何平衡集体主义与个人主义,如何构建有效的民主机制,如何处理中央集权与地方自治的关系。同时,西方社会也并非一成不变,它们也受到东方哲学中集体意识、和谐观念的启发,在反思自身发展模式时,也从东方文明中汲取了养分。 经济模式的对接与变革: 工业化、市场经济的全球化,深刻改变了东西方经济格局。中国从一个传统的自给自足的农业经济体,逐步融入全球资本主义体系。本书分析了这种融入带来的机遇与挑战,如经济增长、技术进步,但也伴随着贫富差距、环境污染等问题。西方国家在向东方输出其经济模式的同时,也开始重新审视其过度追求物质增长的模式,对可持续发展、环境保护等议题的关注度不断提升。 文化认同与现代性的反思: 在全球化浪潮中,东西方文化都在经历着身份认同的危机和重塑。西方在享受到东方文化带来的异域风情的同时,也开始反思其主流文化的单调和精神的空虚。东方国家在积极吸收西方科技和思想的同时,也在努力找回和传承自身的文化根脉,警惕文化侵蚀和身份的流失。本书探讨了“中国特色社会主义”等概念的提出,正是这种在古老智慧与现代性之间寻求平衡的努力。同时,也关注了西方社会中新出现的东方哲学热、身心疗愈等现象,表明东西方文明的对话仍在继续,并且日益深入。 结论:走向未来的共同体 《东方之行》并非断言某一方文明优于另一方,而是强调两者在相互学习、相互借鉴中,共同塑造了人类文明的丰富多彩。作者认为,历史上的碰撞并非总是对抗,更多的是一种充满活力的互动,一种在差异中寻求共通,在借鉴中实现创新的过程。 在当今世界,人类面临着前所未有的全球性挑战,如气候变化、贫富差距、地缘政治冲突等。这些挑战需要全人类的共同努力来应对,而东西方文明的深刻理解与融通,将是解决这些问题的关键。本书的最后部分,作者展望了未来,提出东西方文明并非只能在零和博弈中生存,而是可以通过持续的对话、真诚的理解和开放的态度,构建一个更加包容、更加可持续的全球文明共同体。 《东方之行》以其宏大的视角、严谨的论证和生动的笔触,为读者提供了一次穿越时空的文化之旅。它不仅是对过去文明史的回顾,更是对未来人类命运的深刻思考。这是一本能够激发读者独立思考、拓展认知边界的优秀读物。

用户评价

评分

这本书最让我印象深刻的一点是其对“孤独感”的探讨。在描绘长途跋涉和深入偏远地区的经历时,作者坦诚地展现了作为一名探寻者所必须面对的内心的寂寥与迷茫。这种坦率的自我剖析,使得原本可能显得高高在上的“大师”形象变得真实可触。文字中流淌着一种近乎冥想式的宁静,即便描述的是剧烈的自然环境变化,比如穿越风暴或翻越险峻山口,其基调也总是沉稳内敛的。他通过描述外界的壮阔,反衬出个体内心的细腻波动,这种“以小见大”的手法运用得炉火纯青。阅读过程中,我时常会停下来,看着窗外的景色,思考着自己的人生旅程,这本书确实具备了那种能引导人进行深刻自我审视的力量。它不是提供答案的,而是提出更深刻问题的钥匙。

评分

这本厚重的精装书一入手,就给我一种穿越时空、与历史对话的感觉。装帧设计充满了典雅的东方韵味,连翻开扉页时,都能闻到一股淡淡的油墨香气,让人心生敬畏。我最欣赏的是作者对于细节的捕捉能力,他不仅仅是在记录路线和景点,更像是在挖掘每一个城镇背后的灵魂。比如,在描述某座古城时,他能将当地的市井烟火气、老人们讲述的传说,以及建筑材料的纹理细致入微地描绘出来,让你感觉自己正站在那条青石板路上,耳边是远去的驼铃声。读着读着,我甚至能想象出自己身处那时的情景,那份对未知旅途的憧憬和对异域文化的尊重,深深地烙印在了文字之中。全书的行文流畅自然,时而磅礴大气,时而细腻婉转,仿佛一位经验丰富的智者,在你耳边低语那些尘封已久的故事。这本书无疑是一份珍贵的文化遗产,它不仅仅是关于地理的探索,更是对人类文明交融的深刻致敬。

评分

读完这本关于某个特定文化圈的深度游记,我最大的感受是作者在“观看”与“体验”之间的拿捏达到了一个近乎完美的平衡。很多旅行文学容易陷入纯粹的感官堆砌,或者过度主观的抒情,但这本作品却巧妙地避免了这些陷阱。作者似乎有一个非常强大的“同理心镜头”,他不仅记录了他看到了什么,更深入地探讨了当地人是如何看待他们的生活、历史和未来的。例如,书中关于某个宗教仪式的描述,没有采用外部观察者的审视视角,而是通过与当地信徒长时间的相处,捕捉到了那种代代相传的信仰是如何支撑起一个社群的精神世界的。文字的笔触锐利而富有洞察力,即便是描绘一些看似寻常的场景,也能从中提炼出哲学层面的思考。整体的阅读体验,更像是一场与当地历史的深度对谈,让人在合上书本后,依然能长时间地沉浸在那种厚重而又充满生命力的氛围中无法自拔。

评分

说实话,这本书的阅读体验非常“沉浸”,以至于我开始怀疑作者是不是真的只进行了一次旅行。他笔下的异域风光、人文风情,其细腻程度已经超越了一般“到此一游”式的记录。它更像是一部田野调查报告与浪漫散文的完美混血儿。我特别喜欢其中关于“声音地图”的描绘,他不仅写了集市上的喧闹,更捕捉了清晨寺庙里香火燃烧的微弱噼啪声,以及夜晚山风吹过峡谷时的回响。这些听觉细节极大地丰富了读者的想象空间。此外,作者在处理文化冲突或理解障碍时,表现出了极大的尊重和谦逊,他从不轻易下结论,而是呈现出多种可能性,邀请读者共同参与到解读的过程中。这种开放式的叙事姿态,使得这本书的价值远远超出了一个简单的游记范畴,它更像是一部关于如何学习倾听世界的教材。

评分

我必须承认,刚开始翻阅这本书时,我有些担心它的叙事会过于学术化或过于散文化,但事实证明我的担忧是多余的。作者的叙事结构非常精巧,他采用了类似“回旋镖”式的写作手法,不断地在过去与现在、宏大叙事与个人感悟之间穿梭,使得整个旅程充满了张力和层次感。尤其令人赞叹的是他对“时间”这个概念的处理。在描述那些历经沧桑的遗迹时,时间仿佛被拉伸、被压缩,上一秒还在描绘千年前工匠的汗水,下一秒就跳跃到现代游客匆匆的脚步。这种处理方式,让读者在跟随作者的脚步前行时,时刻保持着一种警醒和反思:我们究竟在追寻什么?那些逝去的辉煌是否真的消亡了?这本书的语言风格是极其克制的,没有使用华丽的辞藻堆砌,但每一个词语的选择都像是经过千锤百炼,精准而有力,充满了知识分子的严谨和旅行家的浪漫。

评分

评分

好书值得珍藏

评分

好看,好看,经典的作品,让人沉迷无法自拔,而且买的还比较便宜。。。。。。。。。。。

评分

好书值得珍藏

评分

评分

大师旅行文丛:黑塞《东方之行》新版新译

评分

距离现在还不算久远,那时我已不再向往锡兰的棕榈海滩和贝拿勒斯寺庙林立的街道,不再希望自己是佛教徒或者道士并且得到一位圣人和法师的教导。这些全都变得不重要了,可敬的东方和病苦的西方之间,亚洲和欧洲之间最大的区别对我而言同样不再重要。我认为,尽可能多地研究东方智慧和宗教祭礼已不再重要,我发现,当今无数老子的崇拜者对道的了解还不如歌德,而歌德从没有听说过“道”这个词。我知道,欧洲跟亚洲一样,存在一个隐秘而永恒的价值和精神的世界,这个世界既不会因发明了机车而更加美好,也不会因俾斯麦而毁灭,生活在这个永恒的世界里是愉快的、正确的

评分

《东方之行》收录了赫尔曼·黑塞对以印度为主要代表的东方文化的理解与认识的文字。

评分

读黑塞七年、每本书可以反复读上三四年、反复看,可是这本的翻译真的太让人伤心了,译者不明白黑塞也罢——只说翻译功力就已经差到让人失望和震惊这样都敢出版?不可思议的“译本”—这种翻译水准完全是诋毁黑塞… 后面的人不要买了,会伤心.

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有