牛津英汉双解微型词典(修订版) [Oxford English-Chinese Mini Dictionary(Revised Edition)]

牛津英汉双解微型词典(修订版) [Oxford English-Chinese Mini Dictionary(Revised Edition)] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

上海外语教育出版社 编
图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 牛津词典
  • 双解词典
  • 袖珍词典
  • 修订版
  • 英语学习
  • 语言学习
  • 工具书
  • 便携词典
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 上海外语教育出版社
ISBN:9787544643948
版次:1
商品编码:12089796
包装:平装
外文名称:Oxford English-Chinese Mini Dictionary(Revised Edition)
开本:60开
出版时间:2016-10-01
用纸:胶版纸
页数:784
字数:1620000###

具体描述

内容简介

  《牛津英汉双解微型词典(修订版)》收词4万余条,包括新世纪常用英语新词,适合居家、旅行读书、看报、上网等查词的需要。
  釋义枯练、准确,英汉双解,可供阅读、背诵、扩大词汇量之用。
  提供词义辨析和拼写提示等用法信息,帮助正确使用英语词汇。
  附录提供英语标点符号等实用知识,重点解决学习者常犯的错误。

目录

修订说明
英语版第8版原序
国际音标
略语
词典正文
附录:语言提示
Ⅰ. 拼写规则和提示
Ⅱ. 经常拼错的词
Ⅲ. 词性不同、拼写不同的情形
Ⅳ. 容易混淆的成对词
Ⅴ. 标点
跨越语言的桥梁:一本关于汉英互译的权威参考书 书名: 环球译者袖珍词典:当代汉英精炼对照手册(第三版) 作者: [此处可设想一位资深语言学家或翻译家,例如:张文涛 教授 / 资深译审 委员会] 出版社: 世纪之光文化传播公司 --- 内容简介:驾驭当代汉语与英语的精准表达 在日益全球化的今天,跨语言交流的质量直接决定了信息传递的效率和准确性。然而,传统的词典往往受限于篇幅或收录范围,难以全面覆盖现代语言的细微差别和新兴表达。《环球译者袖珍词典:当代汉英精炼对照手册(第三版)》正是为弥补这一空白而精心编纂的工具书。它并非仅仅是词汇的简单罗列,而是一部深度聚焦于语境化翻译和功能性对等的专业参考指南。 本书的核心目标是为专业译者、高级语言学习者、涉外文案工作者以及需要进行高精度书面或口头交流的人士,提供一套快速、可靠且极具操作性的汉英互译解决方案。 一、 编纂理念:精准、实用与前沿 本词典的编纂遵循“少而精,精而深”的原则。我们摒弃了大量过时或罕用于现代商务、科技、媒体领域的词汇,将空间集中于以下三个关键维度: 1. 当代语料库驱动: 内容大量采撷自近十年内收录的权威中文报刊、学术期刊、政府文件及主流互联网平台的数据,确保收录的词条和释义均为当代高频、地道的用法。 2. 功能对等优先: 区别于传统的“词对词”翻译,本书着重于提供功能对等的表达。例如,对于中文特有的政治术语、社会热点词汇(如“内卷”、“躺平”的专业化处理),我们提供的是最符合目标读者(英语母语者或高级使用者)理解习惯的、具有相同社会指涉意义的英文对应词组,而非生硬的直译。 3. 语境标记系统: 每一个核心词条后,均附加清晰的语境标签(如:【经贸】、【法律文书】、【学术研讨】、【网络用语】、【口语交际】)。这使用户能迅速判断该词汇在特定场合下的最佳译法,避免因语境错位导致的翻译失误。 二、 核心内容模块详解 全书共收录核心词条及搭配近八万组,涵盖了语言的广度和深度。 1. 汉译英的难点攻克(深度解析): 本书特别辟出专章,对中国特有的表达进行系统梳理和优化翻译方案: 成语与典故的现代化处理: 传统的成语翻译往往流于表面,本书为上千条常用成语提供三种层级的翻译:直译(供参考)、意译(功能对等)和文化注释(解释其文化背景),确保译文既准确又具文化穿透力。例如,对“画蛇添足”的解析,不仅给出 to gild the lily,更会提示在科技语境下应译为 unnecessary addition。 当代社会热词与新造词: 涵盖了近年影响广泛的社会现象词汇,如“数字鸿沟”、“可持续发展目标(SDGs)”、“供应链韧性”等,并提供最权威的官方或行业标准译法。 量词的精确对应: 系统整理了中文中复杂的量词体系(如“剂”、“份”、“席”、“轮”),提供了在不同专业领域中对应的英文计数单位,避免“a piece of”的滥用。 2. 英译汉的精确导航(反查优化): 针对英语学习者或需要阅读英文原著的读者,本书的英译汉部分做了深度优化: 动词短语(Phrasal Verbs)的本土化: 大量收录了 set off, bring about, run into 等高频动词短语,并提供符合现代汉语习惯的、多角度的释义,避免僵硬的直译。 多义词的语义梯度: 针对 operate(操作/运行/动手术)或 credit(信用/贷记/赞扬)这类多义词,清晰地按照使用频率和领域,划分出不同的中文释义及其例句,帮助使用者选择最贴切的含义。 句式结构的转化: 针对英文中常见的被动语态和复杂的从句结构,提供了符合中文表达习惯的主动语态转换思路和对应词组,如将 It is generally believed that... 灵活译为“人们普遍认为……”或“据信……”。 3. 跨学科专业词汇速查区: 本词典在有限篇幅内,力求覆盖最常用的跨学科术语集群: 经济金融类: 涵盖最新的国际贸易术语、金融衍生品基础词汇。 信息技术类: 聚焦于人工智能、大数据、云计算领域的核心基础词汇。 法律与公共事务类: 收录了合同、协议、国际关系中关键的基础概念词汇。 三、 特色工具与设计 为提升查阅效率,本书采用了多项创新设计: 优化版式与字体选择: 采用高对比度、护眼型印刷纸张,字体设计兼顾清晰度和紧凑性,确保在快速查阅时眼睛不易疲劳。 检索链辅助: 在核心词条下方,用小字体标注了该词在不同领域可能关联的其他译法或固定搭配,形成一个内部的“检索链”,方便用户进行横向对比。 错误用法警示(Usage Notes): 针对一些英汉互译中常见的“中式英语”(Chinglish)或“英式中文”陷阱,特设“注意”栏,明确指出应当避免的错误表达及其正确替代方案。 结语 《环球译者袖珍词典:当代汉英精炼对照手册(第三版)》以其对当代语言的敏锐捕捉和对翻译实践的深度理解,旨在成为您的案头必备利器。它不仅仅是一本词典,更是您在复杂多变的语言世界中,确保信息准确、表达得体、沟通无碍的得力助手。无论您身处何种行业,需要处理何种级别的文本,本书都能助您自信、高效地完成跨越中英鸿沟的任务。

用户评价

评分

从工具书的角度来看,这本词典的耐用性和便携性达到了一个完美的平衡点。我经常出差,需要经常在各种环境下使用它,无论是狭窄的飞机小桌板,还是光线昏暗的候机室,它的表现都非常稳定。书脊的装订技术看起来非常扎实,即便是频繁地查阅某个常用字母开头的词条,书页也没有出现松动或脱落的迹象,这在小型词典中是难能可贵的,很多设计精巧的小册子往往在使用一段时间后就散架了。此外,它的查找效率也值得称赞,虽然是袖珍本,但索引页的切口处理得非常清晰,手指稍微一拨就能准确找到目标区域,省去了很多不必要的时间浪费。对于我这种追求效率的读者来说,工具的可靠性是第一位的,而这本词典在“硬素质”上绝对经得起反复考验,它更像是一个值得信赖的伙伴,而不是一个用完即弃的消耗品。

评分

说实话,我最初对这种“微型”版本的功能性持保留态度的,毕竟在信息爆炸的时代,手机上的App可以提供海量的词汇和例句,谁还需要一本实体的小册子呢?但当我真正开始使用它后,那种“沉浸式”的学习体验是电子设备完全无法比拟的。当我遇到一个生词时,不是迅速敲击屏幕等待结果,而是主动地去翻阅索引,这个过程本身就形成了一种主动记忆的回路。更重要的是,它逼迫我去看周边的词汇,往往在查找目标词汇的过程中,无意中又强化了几个邻近词的拼写和含义,这种“无心插柳柳成荫”的连带学习效果,远比孤立地查询一个词要高效得多。这种物理上的接触,让语言学习不再是冷冰冰的数据处理,而变成了一种与知识的深度互动。那种指尖划过纸页,墨香盈鼻的感觉,是任何冰冷的屏幕界面都无法给予的,它让学习过程充满了一种仪式感和专注力,仿佛真的在与一位资深的语言导师进行对话。

评分

这本书的装帧设计真是让人眼前一亮,简约而不失典雅,拿在手里分量适中,那种沉甸甸的感觉,总能给人一种踏实可靠的预期。我尤其喜欢它封面的材质,摸上去有一种细腻的磨砂质感,即便是经常翻阅也不会轻易留下指纹,这点对于我这种有轻微洁癖的人来说简直是福音。内页的纸张选择也颇为考究,虽然是微型词典,但纸张的厚度和光泽度都拿捏得恰到好处,既保证了在各种光线下都能清晰阅读,又避免了普通字典那种刺眼的荧光感,长时间使用下来眼睛也不会太累。而且,这种小巧的尺寸设计,真的非常适合日常携带,无论是通勤路上、咖啡馆里,还是临时需要查阅一个陌生的词汇时,都能轻松地从背包的一角把它抽出来,那种“手边有备无患”的安心感,是其他大部头词典无法替代的。翻开扉页,排版布局的精妙设计同样令人赞叹,字体的选用清晰易辨,间距处理得当,即便是查找那些复杂的长尾词,也能迅速定位,体现了编者在用户体验上的用心良苦。

评分

让我印象特别深刻的是它对“语境化”的重视程度,这一点在很多同类产品中是常常被忽略的。一本好的工具书,绝不应该只是一个简单的“词-义”对照表,而应该是一个“用法指南”。这本词典在这方面做得非常到位。在释义之后,相关的例句选择极其贴合实际生活和学术场景,它们不是那种生硬的、翻译腔十足的“假句子”,而是听起来非常自然、地道的,仿佛是从真实的外刊文章或日常对话中截取出来的。更妙的是,它对一些固定搭配和动词+介词的组合(phrasal verbs)的处理非常细致,往往会给出一个结构性的提示,告诉我这个动词后面最常接哪些宾语或介词,这对于提升我的口语流利度和书面表达的准确性有着立竿见影的效果。可以说,它不仅仅在教我“是什么”,更在教我“怎么用”。

评分

这本词典在内容编排上的逻辑性简直是教科书级别的范本,尤其体现在对核心词汇的筛选和处理上。它并非简单地堆砌词汇量,而是展现出一种高度的“实用主义”精神。编者似乎非常清楚目标用户(像我这样的中级学习者)在实际交流和阅读中最常遇到的痛点是什么,从而对收录的词条进行了极其精准的“瘦身”。你不会在这里找到大量冷僻到几乎不被使用的古旧词汇,而是聚焦于那些真正活跃在当代英语语境中的高频词、短语和地道表达。对我个人而言,最惊喜的是对那些易混淆词的辨析处理,往往只用寥寥数语,却能一针见血地指出它们在语境、搭配上的细微差别,这比那些长篇大论的解释要管用得多,直接避免了我多次在写作中犯下的低级错误。这种精炼而不失深度的处理方式,充分体现了编纂者对语言学习规律的深刻洞察力。

评分

书好好的。谢谢快递员。辛苦啦?

评分

不错

评分

物流超快 东西很棒

评分

携带方便

评分

小书不错,袖珍方便携带,装订质量也很好,满意。

评分

携带方便

评分

好好好,好好好,不错

评分

很小巧的一本词典!十分方便!很喜欢!

评分

书好好的。谢谢快递员。辛苦啦?

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有