産品特色
內容簡介
《知堂序跋(套裝1-3冊)》收錄周作人的自作序跋以及為他人的書所作序跋,分為上下兩冊。周作人精通日語、英語、希臘語等,涉獵書籍極為廣泛,一生就書著文無數。其文清新淡雅,將對於書籍的真知灼見,融閤於對戰爭、婦女、兒童等問題的看法以及對故土、往昔的情懷中,筆墨散淡、清爽,文風雋永,篇目多短小精悍,可讀性極強,具有較高的文化價值,對讀者瞭解上個世紀的社會狀況和現實生活也有一定幫助。
目錄
《第一冊》:
鞦草園日記甲序(1905.1.6)
俠女奴說明(1905.1.21)
玉蟲緣緒言(1905.2)
女獵人約言(1905.4)
鞦草閑吟序(1906.3)
孤兒記緣起(1906.5)
紅星佚史序(1907.3)
匈奴奇士錄序(1908.6)
炭畫小引(1909.2)
黃華序說(1911.1)
黃薔薇序(1911.1)
須華百擬麯序(1912.1)
童話釋義引言(1914)
須華勃擬麯五章引言(1916.5)
希臘擬麯二首小引(1916.9)
一文錢譯者前言(1917.3)
古詩今譯Apologia(1917.11.4)
點滴序(1920.4.17)
瑪加爾的夢後記(1920.8.27)
現代小說譯叢第一集序言(1921.12.22)
自己的園地(1922.1.22)
真的瘋人日記編者小序(1922.5.1)
現代日本小說集序(1922.5.20)
夏夜夢序言(1922.8.19)
歌謠發刊詞(1922.12)
綠洲小引(1923.1.20)
兒童劇序一(1923.3.8)
土之盤筵小引(1923.7.10)
自己的園地舊序(1923.7.25)
育嬰芻議後記(1923.9.5)
雨天的書序(1923.11.5)
徐文長故事小引(1924.7.7)
語絲發刊詞(1924.11)
陀螺序(1925.6.12)
茶話小引(1925.9.16)
雨天的書序二(1925.11.13)
漢譯古事記神代捲引言(1926.1.30)
關於炭畫(1926.6.6)
酒後主語小引(1926.7.26)
藝術與生活自序(1926.8.10)
狂言十番序(1926.8.31)
自己的園地小引(1927.2.1)
苦雨齋小書序一(1927.2.10)
苦雨齋小書序二(1927.2.28)
澤瀉集序(1927.8.7)
兩條血痕後記(1927.10.10)
談龍集談虎集序(1927.11.8)
談虎集後記(1927.11.25)
夜讀抄小引(1928.1.3)
黃薔薇附言(1928.1.26)
空大鼓序(1928.8.22)
……
《第三冊》:
魯迅譯造人術跋語(1906.6)
蛻龕印存序(1916.5.21)
江陰船歌序(1919.9.1)
人的生活譯本序(1921.7.6)
希臘島小說集序[譯文](1921.8.16)
舊夢序(1923.4.8)
農傢的草紫序(1924.1.12)
兩條腿序(1925.2.9)
竹林的故事序(1925.9.30)
歌謠與婦女序(1925,10.5)
揚鞭集序(1926.5.30)
希臘神話引言[譯文](1926.8.2)
初夜權序言[譯文](1926.10.14)
發須爪序(1926.11.1)
陶庵夢憶序(1926.11.5)
海外民歌譯序(1927.3.30)
潮州佘歌集序(1927.4.3)
濛氏教育法的研究序(1927.10.4)
花束序(1927.12.5)
醫學周刊集序(1927.12.25)
曼殊畫譜序[譯文](1928)
雜拌兒跋(1928.5.16)
桃園跋(1928.10.31)
聊齋鼓詞六種序(1928.11.21)
燕知草跋(1928.11.22)
大黑狼的故事序(1928.12.22)
女子學院畢業同學錄序(1929.7.31)
性教育的示兒編序(1929.8.3)
濛古故事集序(1930.6.1)
近代散文抄序(1930.9.21)
重刊霓裳續譜序(1930.10.14)
文學論譯本序(1931.6.18)
棗和橋的序(1931.7.5)
修辭學序(1931.7.7)
……
《第二冊》
精彩書摘
《知堂序跋(套裝1-3冊)》:
今年八月間,半農從江陰到北京,拿一本俗歌給我看,說是在路上從舟夫口裏寫下來的。這二十篇歌謠中,雖然沒有很明嘹的地方色與水上生活的錶現,但我的意思卻以為頗足為中國民歌的一部分的代錶,有搜錄與研究的價值。
民歌(Volkslied.Folksong)的界說,按英國FrankKidson說,是生於民間,並且通行民間,用以錶現情緒或抒寫事實的歌謠(《英國民歌論》第一章)。中國敘事的民歌,隻有《孔雀東南飛》與《木蘭》等幾篇,現在流行的多半變形,受瞭戲劇的影響,成為唱本(如《孟薑女》之類)。抒情的民歌有《子夜歌》等不少,但經文人收錄的,都已大加修飾,成為文藝的齣品,減少瞭科學上的價值瞭。“民間”這意義,本是指多數不文的民眾;民歌中的情緒與事實,也便是這民眾所感的情緒與所知的事實,無非經少數人拈齣,大傢鑒定頒行罷瞭。所以民歌的特質,並不偏重在有精彩的技巧與思想,隻要能真實錶現民間的心情,便是純粹的民歌。民歌在一方麵原是民族的文學的初基,倘使技巧與思想上有精彩的所在,原是極好的事;但若生成是拙笨的措詞,粗俗的意思,也就無可奈何。我們稱贊《子夜歌》,仍不能衊視這舟夫的情歌:因為這兩者雖是同根,現在卻已分開,所以我們的態度也應該不同瞭。
抒情的民歌中,有種種區彆,田間的情景與海邊不同,農夫與漁人的歌也自然不同。中國的民歌未經收集,無從比較;但據我在故鄉所見,民眾的職業雖然有彆,倘境遇不甚相遠,歌謠上也不發生什麼差異。農夫唱的都是一種“鸚哥戲”的斷片,各種勞動者也是如此;這鸚哥戲本是墮落的農歌,加以扮演的,名稱也就是“秧歌”的轉訛:這一件小事,很可以說明中國許多地方的歌謠,何以沒有明嘹的特彆色彩,與思想言語免不瞭粗鄙的緣故。
民歌的中心思想專在戀愛,也是自然的事。但詞意上很有高下,凡不很高明的民歌,對於民俗學的研究,雖然一樣有用,從文藝或道德說,便不免有可以非難的地方。紹興“秧歌”的扮演,至於列入禁令,江浙通行的印本《山歌》,也被排斥。這冊中所選的二十篇,原是未經著錄的山歌,難免也有這些缺點。我想民間的原人的道德思想,本極簡單,不足為怪;中國的特彆文字,尤為造成這現象的大原因。久被衊視的俗語,未經文藝上的運用,便缺乏瞭細膩的錶現力;簡潔高古的五七言句法,在民眾詩人手裏,又極不便當,以緻變成那個幼稚的文體,而且將意思也連纍瞭。我看美國何德蘭(Hendland)的《孺子歌圖》,和日本平澤平七(H.Hirazawa)的《颱灣之歌謠》中的譯文,多比原文尤為明嘹優美,這在譯界是少有的事,然而是實在的事。所以我要說明,中國情歌的壞處,大半由於文詞的關係。倘若有人將他改作如《妹相思》等,也未始不可收入古人的詩話;但我們所要的是“民歌”,是民俗研究的資料,不是純粹的抒情或教訓詩,所以無論如何粗鄙,都要收集保存。
……
前言/序言
null
知堂序跋(套裝1-3冊) epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024
知堂序跋(套裝1-3冊) 下載 epub mobi pdf txt 電子書
評分
☆☆☆☆☆
在京東買書上百本瞭,一般很乾淨,偶爾有磨損。
評分
☆☆☆☆☆
很好,裝幀精美,京東自營的物流服務也很棒
評分
☆☆☆☆☆
年中慶,優惠大,囤書慢慢看
評分
☆☆☆☆☆
上個世紀八十年代《知堂書話(套裝1-5冊)》由嶽麓社初版後,産生瞭較大社會影響,具有較高的文化價值。此次重訂再版,由最初選編周作人作品集的鍾叔河先生在以往版本的基礎上增刪篇目,重新分類編訂,分為“收入曾自編文集或譯文集的文章”和“未入集的文章”兩大類,每類分彆按寫作或發錶時間排列,共五冊。
評分
☆☆☆☆☆
好好好好好好好好好好好好
評分
☆☆☆☆☆
衝著這書的顔值買的。內容還沒看。。。有點貴。
評分
☆☆☆☆☆
很精緻小巧,看起來很好
評分
☆☆☆☆☆
滿分 我是小白的迷妹 忠實粉麵包隻吃他傢的 健身愛好者首選 發瞭航空件哈爾濱到清遠隔天到 意外的驚喜 祝生意興隆
評分
☆☆☆☆☆
東西不錯,很喜歡,快遞給力,服務好~!