內容簡介
《一百零九個春天(我的故事英文版)(精)》為著名外交傢顧維鈞遺孀嚴幼韻女士口述的一本自傳。 嚴幼韻女士齣身於民國年間的大富商傢庭,本人又是復旦大學**批女大學生,是聞名上海灘的復旦校花,她的口述對當時的上流社會生活有生動詳實的描繪。同時,她的兩人丈夫都是中國外交界的先驅人物楊光泩和顧維鈞,因此書中對於當時中國的外交情況,特彆是二次世界大戰期間中國外交官在菲律賓的情況有生動感人的描寫。本書具有較強的可讀性和一定的史料價值。
目錄
ABOUT THE NAMES IN THIS BOOK PROLOGUE CHAPTER ONE Childhood 19o5-1918 CHAPTER TWO School Days 1919-1928 CHAPTER THREE Courtship and Marriage 1929 CHAPTER FOUR My First Trip Abroad 1930-1933 CHAPTER FIVE Return to China 1933-1937 CHAPTER SIX Europe Again 1938-I939 CHAPTER SEVEN Prewar Manila I939-1941 CHAPTER EIGHT Wartime Manila 1941-1945 CHAPTER NINE Coming to America 1945-1950 CHAPTER TEN My UN Years 1946-1959 CHAPTER ELEVEN An Eventful Decade, 1949-1959 CHAPTER TWELVE The Hague i96o-i966 CHAPTER THIRTEEN A Happy Life in New York, 1966-1985 CHAPTER FOURTEEN “So Far, So Good” CHAPTER FIFTEEN My Big Family CHAPTER SIXTEEN Facing Forward! ACKNOWLEDGMENTS INDEX
精彩書摘
《一百零九個春天:我的故事(英文精裝版)》:
During school vacations I made the three—day, three—night journey to Shanghai, usually traveling on the Wagon—Lits, a luxurious train mainly patronized by foreigners.The train stopped at many towns en route, and at every stop I would lean out of the window to buy the delicacies hawked by the food vendors thronging the platform.I especially remember the delicious roast chicken sold in the Shantung station, the salted duck in Nanking, and the spareribs in Wuhsi.
When I was traveling with my parents, we would go by a China merchant steamship, which served very good food—French cuisine, Chinese style.However, there was always the risk of a rough trip, and to this day I still feel a Little queasy when I see fozegras in aspic.I must have eaten some during one stormy voyage!
During my junior year at Keen I started going out with friends from outside the school, despite my hectic schedule of classes, piano lessons, glee club and sports.The Tientsin social circle was quite small at that time.Its prominent leaders were Miss Lily Tsai and Miss Mary Chu.Miss Tsai had a big house in the French Concession where she held open house, mixing Chinese and foreign guests—quite a novelty in those days.On weekends I would go to Miss Tsai's parties with a group of young friends, among them Emma Kwong and her cousin Alfred, who had just returned from the U.S.with a degree in mechanical engineering.We young people gathered in a part of the house away from the quarter where Miss Tsai hosted the older group, which included Wellington Koo, then China's foreign minister, and the Young Marshal, the dashing son of a Manchurian warlord.
……
前言/序言
暮光之下的迴響:另一些生命的故事 內容簡介 本書收錄瞭七個獨立而又相互呼應的非虛構敘事,它們共同構成瞭一幅跨越地域、時代和職業的群像圖。這些故事並非宏大曆史的側影,而是聚焦於那些在時代洪流中,以各自獨特方式堅守、掙紮與超越的個體生命。我們在這裏追蹤的,是那些隱藏在日常瑣碎背後的、關於選擇、記憶與身份重塑的深刻主題。 第一章:沉默的燈塔守護者 這個故事圍繞著一名前退役海軍工程師——埃利亞斯·凡斯——展開。埃利亞斯在完成瞭三十年的海上生涯後,選擇隱居於蘇格蘭一座偏遠島嶼上的古老燈塔。他並非因為浪漫主義而選擇這份孤寂,而是為瞭逃避一場未曾宣之於眾的、導緻船隻失事的內部調查。 敘述者花費瞭數年時間,通過定期的書信往來,逐漸拼湊齣埃利亞斯在燈塔下的生活哲學。燈塔的機械運作、光束的精確計算,成為瞭他重建內心秩序的唯一途徑。敘述深入探討瞭“責任的重量”如何具象化為燈塔的每一次鏇轉和閃爍。在寒冷的鼕夜,當風暴肆虐,海浪拍擊岩石的聲音充斥耳膜時,埃利亞斯與自我過去的對話也達到瞭高潮。書信中,他首次提及瞭那份塵封的報告,揭示瞭技術失誤與人性懦弱交織的復雜圖景。 第二章:曼徹斯特紡織廠的最後一位染色師 艾琳·麥剋塔維什,一位從童年起就浸淫在染料與蒸汽氣味中的女性。她的傢族世代在曼徹斯特的紡織廠工作,見證瞭工業革命的興衰,以及全球化浪潮對地方工業的無情碾壓。當工廠最終決定搬遷至東南亞時,艾琳拒絕瞭遣散費,選擇留守,直到最後一批機器被拆除。 本書通過大量的口述曆史記錄,重現瞭那個喧囂、色彩斑斕卻又充滿工人階級辛酸的生産現場。重點描繪瞭艾琳對於“顔色”的近乎癡迷的理解。她能夠通過細微的色差判斷齣棉紗的批次、水質的軟硬乃至季節的更替。她的敘事中充滿瞭對“匠人精神”的緬懷,以及對現代效率至上主義的無聲批判。當工廠大門緩緩關閉,艾琳將自己浸泡在舊染缸的殘液中,完成瞭一次近乎宗教儀式的告彆。 第三章:柏林的地下網絡檔案員 這是一個關於信息、記憶與政治審查的故事。裏奧·施密特是一位在兩德統一後,自願擔任“東德秘密警察(斯塔西)檔案”的非官方修復師。他並非政府雇員,而是通過一個小型人權組織的資助,義務性地修復那些因潮濕和時間而受損的敏感文件。 敘述深入探討瞭裏奧如何處理那些記錄著鄰居、親友甚至愛人相互告密的資料。他工作的核心悖論在於:修復這些記錄,是為瞭讓曆史得以完整呈現,但同時也可能再次撕裂那些試圖愈閤的個人關係。書中有數個章節詳細記錄瞭裏奧在修復一份關於一位著名劇作傢的“叛國”報告時所經曆的道德睏境。他如何平衡公共記憶的需要與個人隱私的權利,成為瞭本書中最引人深思的議題之一。 第四章:亞馬遜雨林邊緣的藥草收集者 卡亞是一位生活在巴西馬瑙斯附近河流部落邊緣的女性。她的故事聚焦於傳統生態知識的流失與商業化之間的緊張關係。卡亞的祖母是部落中最受尊敬的薩滿,掌握著數韆種植物的藥用價值。隨著雨林的快速消失和外部醫療體係的介入,這些知識正麵臨滅絕的危險。 本書記錄瞭卡亞與植物學傢團隊的數次探險,這些團隊一方麵試圖記錄這些知識,另一方麵也帶著商業開發的意圖。卡亞的視角是復雜的——她既需要金錢來對抗現代疾病,又深知一旦“秘方”被商品化,其文化根源也將隨之枯萎。敘事中穿插瞭對雨林聲音和氣味的細膩描繪,試圖在文字中重建一個正在消逝的生物多樣性寶庫。 第五章:舊金山唐人街的戲服師 陳美玲女士,一位年近八旬的戲服製作者。她的工作室隱藏在舊金山唐人街一條狹窄後巷的二樓,彌漫著絲綢、金綫和樟腦丸的味道。美玲師的手藝源自民國時期的上海,她為無數的京劇團、粵劇團以及後來的獨立電影製作過服裝。 本章通過對一件特定戲服——“白蛇傳”中白素貞的嫁衣——的解構,來講述美玲師的一生。從絲綢的選擇到每一針的刺綉,都對應著她生命中的重要轉摺點:離開上海的倉皇、初到美國的艱辛、以及對身份認同的掙紮。戲服上的每一個圖案,都成為瞭她無聲的自傳。當她談論傳統藝術如何在美國生根發芽時,語氣中充滿瞭驕傲與無奈。 第六章:阿富汗戰爭後遺癥軍醫的鄉間療法 道格拉斯·霍爾特,一位從阿富汗戰場退役的陸軍外科醫生。他帶著嚴重的創傷後應激障礙(PTSD),離開瞭喧囂的軍事醫院係統,搬到瞭美國中西部的農場。他沒有選擇傳統的心理治療,而是投身於一項看似不相關的活動:馴化野馬。 本書的重點在於“治愈的具象化”。霍爾特醫生的敘事挑戰瞭主流醫療對創傷的定義。他發現,與一匹同樣被“擊垮”的生命進行無聲的、非語言的互動,比任何藥物或談話都能更快地重建他的感知係統。敘述細緻地描述瞭他如何用耐心和肢體語言與那些狂躁的動物建立信任,以及這些嘗試如何間接地幫助他處理那些在戰區目睹的恐怖場景。 第七章:數字時代下的“無名氏”黑客 最後一章聚焦於“零點”,一個在信息安全界聲名顯赫卻從未公開露麵的匿名黑客。零點並非為瞭政治宣言或金錢利益而行動,他緻力於“數字遺跡的清理”——刪除或修復那些因為年代久遠或係統故障而被遺忘在網絡深處的個人數據和隱私信息。 本書通過對零點在加密網絡中的數次互動記錄,展現瞭一個既高度技術化又充滿道德驅動力的心靈。零點認為,在信息爆炸的時代,遺忘權比被記住權更為重要。他挑戰瞭“數據永存”的現代神話。敘事最後以零點在成功清除一個重要曆史人物的錯誤數字檔案後,留下的最後一條信息作結,那是一段關於“讓過去安靜下來”的哲學思考。 --- 這七個生命的故事,雖然背景迥異,卻都在某種程度上探索瞭:個體如何在一個快速變化的世界中,為自己定義一個有意義的“地方”與“時間”。他們都是各自領域的“守夜人”,守護著那些即將消逝的技藝、記憶、生態或人性中的純粹性。