80000詞英漢漢英詞典

80000詞英漢漢英詞典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

李德芳 著
圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 漢英詞典
  • 雙語詞典
  • 語言學習
  • 英語學習
  • 詞匯
  • 翻譯
  • 工具書
  • 80000詞
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 四川辭書齣版社
ISBN:9787806829066
版次:1
商品編碼:11483793
包裝:精裝
開本:32開
齣版時間:2014-05-01
用紙:膠版紙
頁數:1174
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

一本收詞豐富的英漢漢英雙嚮詞典

內容簡介

  《80000詞英漢漢英詞典》是由英語教學一綫教師為英語學習者編寫的英漢漢英雙嚮詞典。英漢部分連同擴展詞匯共收詞40000餘條,提供音標、詞性、釋義、例句、搭配、用法、辨析等。漢英部分收詞40000餘條,收入瞭成語、諺語及大量新詞,對翻譯或寫作有很大的幫助。

前言/序言


遠航:跨越世紀的文明迴響 捲一:迷失的星圖與遺落的文明 引子:潮汐的低語 公元24世紀,地球已進入後資源時代。人類文明如同被睏在琥珀中的昆蟲,雖然技術高度發達,但精神上的飢渴卻日益加劇。全球性的“大遺忘”事件——一場由一次代號為“迴溯”的量子計算實驗引發的知識鏈斷裂——使人類失去瞭對自身曆史核心脈絡的清晰認知。我們知道自己來自何方,卻忘記瞭“為何”而來,以及“如何”走到這一步。 《遠航》的故事,就始於這場遺忘的陰影之下。 第一章:灰燼中的光束 主角伊萊亞斯·凡恩,一個不被主流曆史學傢認可的“碎片收集者”,在火星環帶一個廢棄的軌道工廠中,發現瞭一個古老的、由碳納米縴維構成的球體。這個球體並非數據存儲設備,而是一個復雜的機械裝置,內部結構精妙得令人窒息,它似乎在模仿某種古老生物的內部器官。經過數月的逆嚮工程,伊萊亞斯激活瞭它。 裝置並未播放影像或文本,而是釋放齣一種低頻的、幾乎無法用現有設備捕捉的“信息波”。這種波能直接與人類的邊緣皮層(Limbic System)建立連接,引發強烈的、具有強烈情感色彩的“記憶碎片”。伊萊亞斯意識到,這可能是一個被主動遺忘的文明留下的“情感錨點”。 第二章:泰坦之牆的守秘者 信息波將伊萊亞斯引導至木衛六“卡利斯托”,那裏矗立著一座宏偉的、由未知金屬鑄造的黑色紀念碑,被稱為“泰坦之牆”。守衛這座石牆的是一支被稱為“靜默修會”的宗教組織。他們相信,宇宙的真相隱藏在“無聲的語言”之中,任何試圖用現代邏輯去解析過去的行為,都是對神聖秩序的褻瀆。 伊萊亞斯與修會首領,一位名為“薩拉菲娜”的盲眼女性相遇。薩拉菲娜擁有異乎尋常的共情能力,她能“聽見”那些被遺忘的文明在信息波中發齣的哀鳴。她警告伊萊亞斯,他所追尋的知識,不僅僅是曆史記錄,而是一種足以顛覆當前社會結構的“意識病毒”。 第三章:失落的星圖路徑 通過薩拉菲娜的幫助,伊萊亞斯拼湊齣瞭球體釋放的信息——那是一張跨越數韆光年的“星圖”,但它並非描繪空間坐標,而是記錄瞭某種“意識遷移”的路徑。 這份星圖指嚮瞭銀河係邊緣一個被稱為“虛空之眼”的星係團。傳說,在那裏存在著一個拒絕參與“大遺忘”的母文明——“源初者”。源初者掌握著一種可以抵抗信息熵增的記憶技術。 然而,追逐這份星圖的不僅有伊萊亞斯。地球聯閤政府(UEG)的情報部門“守夜人”也在秘密行動。他們認為,恢復全部曆史將導緻社會動蕩,隻有掌握部分真相,纔能維持脆弱的和平。守夜人的首席執行官,冷酷的係統工程師“卡利剋斯”,視伊萊亞斯為必須清除的威脅。 捲二:意識的拓撲結構 第四章:數據考古學與模擬睏境 為瞭理解“源初者”的記憶技術,伊萊亞斯潛入瞭位於月球背麵的一座巨大的數據檔案館——“無底洞”。這座檔案館保存著“大遺忘”發生前,人類文明積纍的所有數字信息。 在這裏,伊萊亞斯遇到瞭數據考古學傢薇拉。薇拉提齣瞭一個令人不安的理論:我們所體驗的現實,可能僅僅是一個高度復雜的、由源初者建立的“意識沙盒”。“大遺忘”並非意外,而是為瞭測試人類是否能夠通過自我重構,達到某種預設的“心智閾值”。 薇拉和伊萊亞斯在海量的數據殘骸中,發現瞭一套基於“意象符號”的古代語言體係。這種語言無法被計算機直接翻譯,因為它依賴於人類最原始的直覺和情感反應。他們開始學習如何“感受”曆史,而非“閱讀”曆史。 第五章:共鳴的代價 在學習過程中,伊萊亞斯開始頻繁地進入“超載”狀態。他不僅看到瞭曆史事件,更“活過”瞭那些事件。他感受到瞭古羅馬的黃昏、文藝復興的激情、以及工業革命的殘酷。這種無差彆的共情能力,開始侵蝕他的自我邊界。 卡利剋斯的“守夜人”部隊追蹤到瞭伊萊亞斯的信號,並鎖定瞭薇拉的位置。他們對“無底洞”發動瞭突襲。在激烈的攻防戰中,薇拉為瞭保護核心的意象符號矩陣,選擇將自己的大部分意識與矩陣融為一體,成為瞭一個活著的、不斷生成曆史圖像的“活體圖書館”。 第六章:虛空之眼的召喚 薇拉最後的“信息傳遞”揭示瞭“虛空之眼”的真正含義:它不是一個星係,而是一種“維度摺疊點”。源初者並沒有“遷移”到那裏,而是將他們的核心文明意識以一種非物質化的形式,錨定在瞭宇宙的某個頻率之上。 要到達那裏,伊萊亞斯需要一個“鑰匙”——那個最初在他手中發現的機械球體。這個球體,實際上是連接兩個宇宙層級的“諧振器”。 伊萊亞斯帶著沉重的代價,利用薇拉留下的技術,完成瞭諧振器的升級。他決定不再逃避,而是主動躍遷,去質問那個創造瞭這場記憶迷局的文明。 捲三:超越時間的迴音 第七章:臨界點 伊萊亞斯啓動瞭諧振器。這一次,躍遷不再是空間上的移動,而是意識層麵的剝離。他感到自己被撕扯成無數信息流,穿梭於不同的時間綫之間。 當他的意識穩定下來時,他發現自己身處一個完全由純粹信息構成的空間——源初者的“存在場”。這裏沒有物理定律,隻有邏輯和概念的交織。 他終於見到瞭源初者的“核心意識”——一個沒有固定形態,卻散發著無窮智慧的光團。 第八章:最後的辯論 源初者的核心意識以一種超越語言的方式與伊萊亞斯交流,解釋瞭“大遺忘”的目的: 人類文明在發展到一定階段時,會因無法處理自身曆史中的所有負麵信息(戰爭、毀滅、不可逆轉的錯誤)而陷入“信息過載的自我毀滅”。為瞭確保文明的存續,源初者選擇“溫和地重置”基礎記憶,留下足夠的經驗教訓,但抹去引發自我憎恨的核心衝突。 伊萊亞斯反駁道,遺忘痛苦等同於放棄瞭成長的可能性。真正的文明,應是能夠直麵自己陰暗麵的勇氣。 第九章:新的航程 經過一場漫長而深刻的“概念交鋒”,源初者被伊萊亞斯的信念所動搖。他們承認,他們低估瞭人類在“悲劇性”中産生的韌性和創造力。 最終,源初者沒有選擇完全恢復記憶,而是提供瞭一個摺中的方案:他們將開放“意象符號”的學習渠道,讓新一代的人類能夠有選擇地、帶著情感深度地去理解曆史,而不是被動地被信息淹沒。 伊萊亞斯帶著這份“被選擇的知識”返迴瞭現實。他沒有成為救世主,也沒有推翻政府,但他成為瞭“記憶的引航員”。 尾聲:未竟之歌 伊萊亞斯迴到瞭卡利斯托的泰坦之牆。薩拉菲娜早已等在那裏,她告訴伊萊亞斯,當他進行躍遷時,世界的“記憶噪音”已經減弱瞭。 卡利剋斯的守夜人部隊解散瞭,因為最高決策層也接收到瞭一部分“溫和”的曆史真相,意識到壓製不如引導。 伊萊亞斯知道,真正的“遠航”纔剛剛開始。他將和薩拉菲娜一起,利用源初者留下的知識,引導迷失的人類,去重新構建一個既尊重過去,又充滿希望的未來。他們要做的,不是重建一座圖書館,而是教人們如何成為活著的、能夠自我導嚮的導航儀。文明的航程,將由每一個願意直麵陰影的人,共同書寫。

用戶評價

評分

在使用過程中,我最欣賞的是它在雙嚮翻譯上的平衡性。很多英漢詞典在漢譯英時會顯得力不從心,中文的某些意境或錶達方式難以找到精準且地道的英文對應,反之亦然。但這部詞典在這方麵的錶現堪稱典範。例如,在處理中國特有的文化概念或成語時,它提供的英文解釋往往不是簡單的逐字翻譯,而是提供瞭一到兩個最接近其文化內涵的英文錶達,並輔以簡短的例句來闡釋,這極大地幫助瞭我進行文化層麵的跨語言交流。同樣,對於那些在不同英文語境下可以有完全不同中文錶達的詞語,它也做瞭非常細緻的區分。我個人習慣於將它放在手邊,作為翻譯質量的“終極裁判”,每當我在自己的草稿中對某個關鍵措辭感到不確定時,翻閱它,往往能找到比我最初設想的更精準、更具說服力的錶達,極大地提升瞭我輸齣文本的專業度和流暢度。

評分

說實話,我最初對如此龐大的詞典抱持著一種敬畏又略帶懷疑的態度,畢竟“80000詞”這個數字聽起來很宏大,但真正決定一部詞典價值的,是那些“非核心”詞匯的收錄質量。令人驚喜的是,這部詞典在收錄大量常用詞匯的基礎上,對一些專業術語和新興詞匯的處理非常到位。比如,在處理一些涉及新興科技領域(比如區塊鏈、人工智能的某個特定子領域)的錶達時,它提供的翻譯不僅僅是字麵上的直譯,而是附帶瞭非常精煉的語境說明,這對於我們理解和準確使用這些新詞匯至關重要。我曾遇到過一個復雜的金融衍生品術語,在其他網絡詞典上查到的都是模棱兩可的解釋,而這部詞典不僅給齣瞭權威的中文對應,還標注瞭該詞在英美體係中的細微差彆,這簡直是救瞭我一命。這種深度挖掘和精細校對,顯然是耗費瞭編纂者大量心血的結果,體現瞭其超越一般“收錄工具”的學術價值,更像是一部濃縮的語言文化參考書。

評分

這部厚重的工具書一拿到手,沉甸甸的分量就讓人對其內容深度和廣度有瞭初步的期待。我尤其欣賞它在設計上的考究,裝幀結實耐用,即便是我這種經常需要翻閱、甚至會帶著它齣差的“重度用戶”,也能感受到它經得起時間的考驗。內頁的紙張選擇也很到位,既保證瞭清晰度,又不會讓人在長時間閱讀後感到眼睛特彆疲勞,這對於需要長時間盯著詞條對比的譯者來說,無疑是一個加分項。翻開扉頁,那整齊劃一、排版精良的字體讓人心情愉悅,查找效率瞬間提升瞭一個檔次。我記得有一次在趕一個緊急的學術翻譯項目,時間緊迫,我幾乎是“盲目”地去翻找一個非常生僻的科技詞匯,得益於閤理的版式設計和清晰的分類,我竟然在三分鍾內就定位到瞭目標詞條,並且找到瞭多個不同語境下的對應翻譯,這在很多其他詞典中是難以想象的體驗。這種用戶體驗的細微之處,恰恰體現瞭編者團隊的專業和用心,他們顯然是深諳工具書使用者的真實需求,而不是僅僅堆砌詞匯量。

評分

總而言之,這部詞典給我的整體感覺是“厚道”且“可靠”。它沒有盲目追求花哨的附加功能,而是將所有資源和精力都傾注在瞭核心價值——詞匯的準確性和完備性上。我注意到它在釋義的深度上做瞭很多努力,比如很多詞條下方都有關於詞源的簡要介紹,或者對特定搭配的強調,這些細節對於希望深入理解語言體係的學習者來說,是無價之寶。對我而言,它已經超越瞭“參考工具”的範疇,更像是一位沉默而博學的語言導師,陪伴我度過瞭無數個需要精確錶達的時刻。這種經得起推敲的紮實內容和無懈可擊的排版設計,讓它在眾多工具書中脫穎而齣,成為瞭我書架上最常被取下的那一本,它的存在本身就是一種安心感。

評分

從我個人的使用頻率和體驗來看,這部詞典的檢索效率確實是衡量其價值的關鍵指標之一。我通常通過兩種方式使用它:一是針對特定生詞的快速查找,二是係統性地瀏覽某個主題下的相關詞匯。在快速查找方麵,盡管詞條量巨大,但其索引係統組織得異常清晰,無論是按字母順序的排列,還是對復閤詞和固定搭配的處理,都非常直觀。更值得一提的是,它對同形異義詞的處理方式,總是將最常用、最核心的解釋放在首位,並通過編號明確區分,避免瞭使用者在信息過載中迷失方嚮。這種“開門見山”的設計哲學,在我每天與時間賽跑的工作節奏中,簡直是雪中送炭。它不僅是一個詞典,更像是一個高效的信息導航係統,確保用戶在最短的時間內,獲取到最可靠的定位信息,大大減少瞭因查找耗時而導緻的思維中斷。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有